TÌNH THU BÁT NGÁT - CAO MỴ NHÂN

Thứ Tư, 06 Tháng Mười Hai 201712:22 CH(Xem: 3832)
TÌNH THU BÁT NGÁT - CAO MỴ NHÂN

      636480792977182041zzzzaaaa
      Có nhạc phẩm "Mùa Thu Chết" ở cuối bài.

   TÌNH THU BÁT NGÁT   -   CAO MỴ NHÂN 

 

Mùa thu chơi vơi quá, không rõ nét vui buồn như mùa hạ vừa qua . 

Mùa thu lãng đãng, đứng lại ở một khung trời, nhìn chiếc lá vàng rơi, cả thiên hạ đã nhận biết : mùa của cô đơn, hiu hắt, cho dẫu có cùng ngồi bên lửa ấm hoàng hôn, vẫn quạnh quẽ, sầu tư ...

Mùa thu mênh mang thương nhớ ...

Những ngày cạn nắng ...để sẽ bắt đầu một chuỗi thời gian tối tăm, buồn chán khi đêm sẽ dài gấp rưỡi đêm hè ...

Ở Cali cũng đậm nét hai mùa như Saigon . Nhưng Saigon là 2 mùa mưa nắng, còn Cali là 2 mùa sáng tối rõ rệt ...

Quả là mình không thích mùa tối, mới 4,5 giờ chiều đã vắng mặt trời, mà 6,7 giờ sáng, mặt trời còn ngủ vùi trong đám mây ẩm ướt ...

Tuy biết đêm thu dài gấp rưỡi đêm hè, mà giấc ngủ của mình vẫn hạn chế trong 5 hay 6 tiếng đồng hồ ...

Mình vẫn thức dậy đúng thời khắc âm dương chuyển dịch, cho dù ổ quạ trên vòm cây cao trước nhà, có rộn rịch trễ hơn ngày hạ một tiếng đồng hồ. 

Mùa thu đẹp thì có đẹp, nhưng buồn thì nhất định buồn tênh cả cõi lòng rồi ...

Không đẹp, không buồn, làm sao có được những tác phẩm chứa chan tình ý ...về nhạc, về thơ và về hội hoạ . 

Bất giác tôi lại nhớ những câu thơ của thi sĩ trứ danh Pháp, nhưng nhà thơ mang hai quốc tịch : Pháp và Nga . 

Guillaume Apollinaire  ( 26-8-1880 / 9-11- 1918 ) 

Ông có nhiều thơ tả các sự vật khác, có nhiều bài đặc biệt nói về thu, như  Fall Poems, Autumn ill ...

Nhưng, một bài thơ ngắn, L' Adieu, thì hầu như quý vị ở thế hệ chung chung, như tôi, lại có vẻ thích lắm : 

J'ai cueilli ce brin de bruyere

L' automne est morte souviens t' en

Nous ne nous verrons plus sur terre

Odeur du temps brin de bruyere

Et souviens - toi que je t' attends

          Guillaume Apollinaire 

 

Thi sĩ Bùi Giáng ( 1926 -1998  ) vô cùng tài hoa, đã dịch : 

Ta ngắt đi một cành hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Chúng ta sẽ không tương phùng được nữa 

Mộng trùng lai không có ở trên đời 

Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi

Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó 

          Bùi Giáng 

Từ 5 câu nguyên bản tiếng Pháp của Guillaume Apollinaire, thi sĩ Bùi Giáng đã vận dụng thành 6 câu thơ Việt, nhưng vẫn chưa có vẻ bay bướm, lãng mạn...

Phải đợi tới nhạc sĩ trữ tình lỗi lạc Phạm Duy ( 1921 - 2013 )  gõ đũa thần phù chú, mới thực sự bộc bạch hết tâm tư tình cảm của lớp trí thức tiểu tư sản VN thời thượng qua bản nhạc  " Mùa thu chết "...

         Mùa thu chết 

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Mùa thu đã chêt, em nhớ cho

Mùa thu đã chết, em nhớ cho

Mùa thu đã chết , đã chết rồi 

Em nhớ cho, Em nhớ cho

Đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa 

Trên cõi đời này, trên cõi đời này 

Từ nay mãi mãi không thấy nhau

Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo 

Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em 

Vẫn chờ em, vẫn chờ em 

Vẫn chờ, vẫn chờ đợi em ...

        Phạm Duy 

Mà, mình lỡ viết nhiều lần cho anh cái câu dịch thoát của " nhạc hào " Phạm Duy : 

...Từ nay mãi mãi không thấy nhau 

   Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Giữa khung thơ mông mênh của mùa thu chơi vơi, đã và đang về với thế gian, tam nhân đồng hành đi mãi tới trời xa văn chương, văn học vô tận, Guillaume Apollinaire, Bùi Giáng, Phạm Duy, còn ai hơn ba vị thiên tài vừa nêu, đối với một tâm hồn dễ vỡ như tôi, chắc là anh buồn lắm ...

Nhưng anh có không lãng mạn bao giờ đâu, hay nói thẳng ra, anh lãng mạn đến nỗi mình không thể tin được rằng " mùa thu đã chết ", vì anh vẫn sẵn sàng đưa nhạc vào thơ, cho mình ...chết lặng trong khổ luỵ đắm say ...

Mùa thu ơi, ngươi sẽ không bao giờ chết được, vì khắp thế gian này, ở đâu, nơi nào cũng có tình thu bát ngát ...

 

CAO MỴ NHÂN (HNPD)  

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Thứ Năm, 01 Tháng Ba 20186:00 SA
(HNPD) Không cách nào ta quên được cái cảnh 26 ngày đêm Huế, với danh nghĩa đại đội Hắc Báo,
Thứ Tư, 28 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Chỉ là những lời nói rất đơn sơ, không cần phải chuốt ngọc tô châu, nhưng khi tổng hợp lại, lại là những gì uyên nguyên nhất, thiết tha nhất ...
Thứ Ba, 27 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Mặt khác, tôi tìm thấy ở quý vị, ngoài phẩm chất anh hùng trấn thủ ra, là những đấng nam nhi chi chí,
Thứ Hai, 26 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Ôi chao, đã có tâm hồn cởi mở, thì lo lắng, lè loi nỗi gì. Tôi ngắm nghía cây hoa mãn đình hồng, bấy giờ có một làn gió lẻn vô nhà ...từng cánh hoa rung động lất phất, chắc đó là sự biểu lộ niềm lo lắng, lẻ loi chăng?
Chủ Nhật, 25 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Từ đó, hình ảnh những người thanh niên,trung niên đi vào tiềm thức tôi, nhân vật nam với cuộc sống giang hồ, tưởng là khí phách với tâm tư tình cảm thiếu niên, tôi trở thành cây bút đam mê lãng mạn sách truyện thời thượng.
Thứ Bảy, 24 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Ôi thiên nhiên bình yên, an vui ...chúng ta sẽ lại gặp nhau trong những mùa xuân trước mặt, những mùa xuân được kết bằng ngàn vạn sắc hoa tươi thắm mà người khiếm thị cũng nhận ra, đừng nói là đôi mắt còn sáng rỡ, linh diệu thế kia ..
Thứ Sáu, 23 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Vậy mà có lúc tôi đã giận dỗi hoa, tức tối hoa, phiền muộn hoa...thật quả tôi đã quên cái điều phải nâng niu
Thứ Năm, 22 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Vì thế cho nên dẫu có thể bất như ý tình cờ, thi sĩ Bùi Giáng vẫn là người yêu đời nhất,lạc quan tin vào cuộc sốngmột cách ... trầm mê, hồn nhiên tự tại ...
Thứ Tư, 21 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) Ngõ sau thì rõ quá rồi, quê mẹ, rồi ruột đau cũng thấy ngay, có gì khó hiểu đâu chứ. Ối, nhưng mà "chín chìu "mới là nan giải ...
Thứ Ba, 20 Tháng Hai 20186:00 SA
(HNPD) hãy nhớ một ngày mùng 5 nổi tiếng nhất trong lịch sử cách đây hơn 200 năm, ngày mùng 5 tháng giêng năm Kỷ Dậu 1789, vua Quang Trung đại phá quân Thanh ở Hạ Hồi Đống Đa (Hà Nội) với 20,000 tinh binh,...