Nếu phải đi trở lại, tôi vẫn đi đường này

Thứ Hai, 04 Tháng Mười Hai 20174:15 SA(Xem: 5954)
Nếu phải đi trở lại, tôi vẫn đi đường này

(Rút từ facebook của Hoàng Hưng)

Trong hình ảnh có thể có: 6 người

Lời cuối của Nguyễn Ngọc Như Quỳnh trước Tòa phúc thẩm 30/11/2017 là câu mở đầu bài thơ của nhà thơ Cộng sản Pháp Louis Aragon trong kháng chiến chống phát xít Đức. “Mẹ Nấm” đầy bản lĩnh và văn hóa đứng hiên ngang, phía sau lưng là mấy chú an ninh đang gục đầu! Tôi dịch vội bài thơ của Aragon để các bạn tham khảo.

Ballade de celui qui chanta dans les supplices
Louis Aragon

BÀI CA CỦA NGƯỜI HÁT TRONG HÌNH NGỤC

Nếu phải đi trở lại
Tôi vẫn đi đường này
Một tiếng từ xiềng xích
Nói về những ngày mai

Trong xà lim đêm ấy
Có hai kẻ thì thầm:
“Hãy đầu hàng đi anh
Chán đời làm chi vậy?

Anh sẽ sống sẽ sống
Sẽ sống như chúng tôi
Hãy nói lời giải thoát
Anh có thể sống quỳ”

Nếu phải đi trở lại
Tôi vẫn đi đường này
Một tiếng từ xiềng xích
Nói cho những ngày mai

Chỉ một lời là cửa mở
Anh ra, chỉ một lời
Đao phủ buông rìu xuống
Vừng ơi, là hết đau

Chỉ môt lời nói dối
Thay đổi mệnh anh ngay
Mường tượng mường tượng đi anh hỡi
Dịu mát những ban mai

Nếu phải đi trở lại
Tôi vẫn đi đường này
Một tiếng từ xiềng xích
Nói với người ngày mai

Tôi đã nói hết rồi
Những gì tôi nói được
Gương Henri thuở trước
Đổi ngựa lấy vương quốc
Chịu lễ lấy đô thành

Chúng ra đi bất lực
Máu anh rơi trên mình
Là lá bài độc nhất của anh
Ngây thơ thì phải chết

Nếu phải đi trở lại
Anh có đi đường này?
Một tiếng từ xiềng xích
Nói rằng tôi vẫn đi

Tôi chết nước Pháp (Việt) còn
Tôi yêu và từ khước
Bạn ơi nếu tôi chết
Bạn sẽ hiểu vì sao

Chúng đến đem anh đi
Chúng nói bằng tiếng Đức (Hán)
Dịch ra: Có chịu hàng?
Bình thản anh nhắc lại:

Nếu phải đi trở lại
Tôi vẫn đi đường này
Hãy nghe trong tiếng súng
Ca hát những ngày mai

Lưu ý: Câu đầu giống câu đã được dịch trước 1975 ở Hà Nội, nhưng ko thể có cách dịch nào khác, đành thắp hương xin phép người dịch cũ (đã quá cố) lấy lại.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Chủ Nhật, 22 Tháng Bảy 20184:04 CH
( HNPD ) Văn Đuôi này ai muốn đọc chơi thì đọc mà thản không có thì giờ hoặc không thèm đọc thì cũng chả chết ông Tây bà Đầm nào cả
Chủ Nhật, 22 Tháng Bảy 20181:55 CH
( HNPD )mùa thu của nai vàng thiên đàng nơi hoang vắngmùa thu của con người ngậm 1 đời cay đắng
Thứ Bảy, 21 Tháng Bảy 201812:07 CH
Cái sự Ngu này cách đây vài trăm năm , bây giờ thì lại cho là bình thường " vì là chuyện bắt buộc ?"
Thứ Bảy, 21 Tháng Bảy 201811:57 SA
( HNPD ) trên rừng thú nhai thú /dưới biển cá nhai cá /lục địa người nhai người
Thứ Bảy, 21 Tháng Bảy 20189:22 SA
Ai ơi đừng có hững hờ ! Hãy cùng đứng dậy sáng ngời đấu tranh
Thứ Sáu, 20 Tháng Bảy 201812:34 CH
( HNPD ) " những núm ruột nối dài " nơi ngoại quốc /đang than khóc /nước mất nhà o còn ? /ôi cách mạng mùa Thu
Thứ Năm, 19 Tháng Bảy 20184:32 CH
( HNPD )Viết về Kiều thi cũng nhiều, và viết về Nguyễn Du thì cũng lắm lắm ,Quẩn quanh thì cũng khá tốn nhiều giấy mực