HÀNG SANG TỰ - CHU VƯƠNG MIỆN

Thứ Hai, 27 Tháng Tám 20186:06 SA(Xem: 4700)
HÀNG SANG TỰ - CHU VƯƠNG MIỆN

Han_Son_Tu_Trung_Quoc_(3)
HÀNG SANG TỰ

 Phiến luận 5 *chuvưongmiện

 

Tối nay là ngày cuối cuả tour du lịch Hoa Lục Hoa Ngũ Trung Quốc , để chia tay hưũ nghị ngươi bạn mơí Việt Nam ông chủ tịch quận Phong Kiều làm một bữa tiệc rất là thân mật gia đình [ giản đơn và giản kép] ông ở góa đã lâu , nên đã đặt món ăn ở một gánh cháo lòng heo [ bán qua đường y như bán xực tắc hoành thắn mì vậy , ]

ngươì bán dạo bưng vào 4 tô phà nhì thêm một điã dào cháo quẩy cắt khoanh nhỏ . bên cạnh là bà xã tôi , còn hai vị đối diện là Ông chủ tịch cùng vị xính xáng thông dịch viên . moị ngươì ăn qua loa rôì nhậm Hồng trà , thì ông chủ tịch phát biểu  :

Theo quan niệm cuả  người  Ba Tàu Trung Hoa thì  “ : Miếng ăn là miếng tôì tàn , ăn lắm làm chi cho nó nhục cái thân ? thời đương đại bây giờ ăn toàn hoá chất , ăn làm sao cho nó sống lây lất qua ngày đoạn tháng thì tốt thôi ? ăn đường nhiều thì mắc bệnh đái đường , cứ đi ra đường kiếm gốc cây cao bóng mát mà đái , ăn nhiều mỡ heo mỡ bò thì trong máu cao mỡ  , cao máu . ăn chay và nhịn đói là tốt và rẻ tiền tiết kiệm đương hiên đại nhất .

Tôi bèn lấy trong xănxơnai ra một tờ giấy chưa cũ cho lắm cuôn tròn rồi lấy tay vuốt vuốt cho thẳng ra , ông chủ tịch hiểu ý bèn lấy tay dẹp mấy cái bát chiết yêu cháo gạo ăn hết  cùng mâý ly hồng trà qua một bên ,  trải xong tấm giấy tôi chỉ vào đó rồi chia sẻ trao đổi  :

-Đây là bản phác thảo của riêng bản thân chúng tôi về ngôi chuà tương lai Hàn San và nuí Sầu Miên  .

Ông chủ tịch bản Quận nhòm vào , nhưng hình như có vẻ không hiểu là caí giống gì , còn xính xáng thông dịch viên vì lịch sự phải nhìn cho có nhìn chứ thực ra cũng không muốn nhìn vào mà làm cái gì ?

Ông Chủ Tịch gật gà gật gù cái đầu rôì phát biểu hưũ nghị :
-Xin xính xáng đại gia cứ tự do phán , tại chức lắng cả hai lỗ nhĩ hai tai mà nghe đây .

-Đại thể là như thế này này , mọi cái gì cũ của Quận Phong Kiều vẫn cứ để y nguyên si như vậy ,  bao giờ có đầy đủ ngân lượng làm lại vài nơi vài chốn mơí thì chúng ta hãy thay đổi theo mơí chỗ nào cần thay thì thay [ chỗ nào y cũ thì cứ y như cũ , ] Thị Trấn này trọng tâm chỉ là một ngã tư duy nhất mà thôi , gồm có hai quan đại lộ giao nhau , trụ sở Quận tọa lạc ở một góc đối xứng vơí chùa Hàn San [ hiện tại ] ở giữa hai lạch nước nôí vào Kinh Vận Hà , trước mặt Quận là bãi cây Phong ngày trước và cầu Phong Kiều nôí vào chùa Hàn San, theo bản phác thảo cuả tại hạ , mai mốt chuà dưới đất này sẽ đổi sửa thành chùa Hàng Sang , Hàng hay Hành hay Hãng cũng cùng một chữ , Sang là sang trọng quý phái , có nghĩ là chùa Xịn chùa số một , hai con đại lộ này khi đó sẽ đổi thành đại sư Thập Đắc đại lộ con đường này là con đường chạy trước mặt Quận hạt , còn con đường kia chạy qua cầu Phong Kiều qua chuà Hàng Sang thì đổi là Đại thi hào Trương Kế đại lộ .

Vị chủ tịch Quận gật đầu vui vẻ noí “ Hảo Lớ “

Tôi noí tiếp :

-Phiá đất trống bên cạnh trụ sở thị trấn và đối diện chuà Hàng Sang là một bãi đất để không từ xưa tơí bây giờ thì chúng ta sẽ cho thi công xây đắp một toà giả sơn , lâý tên là Núi Sầu Miên [ hay là Sầu Miên Sơn, những con tiểu lộ mơí phát sinh này thì tạm đặt tên là :

-1-Thi sĩ Mai Nguyệt [ Tẩy Xia]

-2-Nhà văn Đái Dức Tuấn [ Tẩy Xia]

-3- Hoạ dịch gia Bửu Chỉ

-4-Dịch giả gia Lê Nguyên Lưu 

Ông chủ tịch trố cả hai mắt ngạc nhiên chen vào :

-Mấy đại tiên sinh thơì danh thơì thượng này ngộ chưa bao giờ đưọc hân hạnh nghe danh tơí nơi ?

-Đúng là như vậy , bây giờ thì chưa nghe , nhưng mai mốt thì nôỉ như cồn Hến như ở ngoaì Huế [ Thừa Thiên ].

-Xin cái nị minh hoạ đầy đủ thêm cho rõ ,chứ cái ngộ hoàn toàn không có khả năng hiểu một ly ông cụ nào cả ?

-Chuyện là vầy , cụ Mai Nguyệt  tục danh là Đái Đức Tuấn và biệt danh viết văn viết báo là Tẩy Xia [ TCHYA] noí nôm na là Tôi Chẳng Yêu Ai ] hồi năm 43/44 tiên sinh có qua Tàu vì tiên sinh  làm chính tri Cách Mạng , ngài có đi qua vùng An Huy rồi Chiết Giang rôì Giang Tô [ noí chung là hết cả vùng Giang Đông , ngài có dịch bài thơ của đại thi hào Trương Kế , ngài dịch theo thể loại Ba Phải tức là dịch nuớc  đôi , một bài là hiểu theo lối cũ [ tức là trăng lặn quạ kêu ] một bài thứ hai là [ trăng lặn về phiá thôn Ô Đề và nuí Sâu Miên . còn Bửu Chỉ là một Hoa Gia lẫy lừng chủ trương viết và vẽ là Hàn San [ tức là Chuà Trên Nuí Lạnh ] và Dịch gỉa gia Lê Nguyên Lưu là ngươì trứ tác hai cuốn Đường Thi dầy trên 2000 trang , ngài cũng dịch và chú thích Hàn San Tự là Chùa Trên Nuí Lạnh ?

-Vậy đại gia mang tên bốn vị danh nhân này đặt cho bốn tiểu lộ vùng này mang ý nghiã gì ?

-Tiên sinh Mai Nguyệt [ Tẩy Xia ] thì đã phiêu diêu miền cực lạc rồi , có nghĩa là đã đi về bên kia thế giới mà làm văn học nghệ thuật ,  tuy nhiên hai tài có Bửu Chi và Lê Nguyên Lưu vẫn còn sống phây phây ở Sài Gòn và Thừa Thiên Huế , nếu hai vị đại gia này muốn Chuà Trên Nuí Lạnh thì nhờ hai Đại gia ủng hộ ngân lượng để xây chuà trên nuí Sầu Miên . còn chùa cũ thì có gì lấy làm lạnh đâu ?

Như hiểu đuợc ý tôi , vị chủ tịch noí :

-Ý dân là ý trơì , xin đại gia cứ tự do triển mâm triển khay  . vì thơì đại bây giờ đen đổi thành trắng hoặc trắng đổi thành đen không có gì mà lấy làm khó , muốn là làm được liền có quyền có tiền là dễ ợt , còn phần ngộ thì sẽ mơì vị chủ tịch Hội Văn Hoc Nghệ Thuật Quận Phong Kiều và vị chủ tịch Hội Họa Thi Văn Gia Tỉnh Giang Tô tham gia rộng raĩ cho đa diện và đa chiều , và cho phổ biến Thông Cáo cùng Thông Chồn trên toàn tỉnh toàn quốc , xem các đaị gia hiếu kỳ có ai muốn Hàn San là tên riêng của đại sư Hàn San hoặc ngược lại là Chùa trên Nuí Lạnh hay chỉ là Họ Hàn như Đại tướng quân Hàn Tín ngươì nước Tề  hay dịch giả Hàn Giang Nhạn  dịch truyện kiếm hiệp của tài có Kim Dung in ấn trên báo chợ Việt nam ,  nếu tiên sinh nào  có nhã hứng là Chùa trên Nuí Lạnh thì gửi ngân luợng về cho bản Quận , để chúng tôi lập tức cho vẽ hoạ đồ và xây đắp ngay một toà giả sơn mang tên là Sầu Miên Sơn , và trên đỉnh ngọn nuí này sẽ cho xây cất một kiểng chùa lấy tên là Hàn San Tự .

Nghe đến đây thì vị thông ngôn ngôì như muốn ngủ chen vào góp ý :

-Ý kiến này rất là tung tráng hoành tráng và bánh tráng , tại hạ nghĩ rằng thi đại gia Tô văn Chén và đại hoạ gia Liêu văn Nồi ngươì Trung Thổ sẵn sàng đáp ứng lơì kêu goị này , vì hai vị tài có này từ xưa đến bây giờ vẫn chủ trương Hàn San Tự là Chùa trên Nuí Lạnh .

 

*

 

Qua sự giơí thiệu trân trọng chân tình , của học gỉa thi sĩ Nguyễn Tôn Nhan dịch gỉa Lê Nguyên Lưu đã bỏ ra một buôỉ tiếp chuyện tôi tại tư gia , để tránh mất thơì gian ,tôi vào đề ngay :

-Thưa ông , ông là dịch gỉa thơ Đường sữa duy nhất soạn một lúc bộ Đùơng thi gồm hai tập tập thượng và tập hạ tròm trèm gồm trên 2000 trang  , rất là vĩ đại vĩ tiểu , chúng tôi có đọc qua loa , có một vấn nạn là bài Phong Kiều Dạ Bạc cuả đại thi hào Trương Kế , tiên sinh dịch là Chùa Trên Nuí Lạnh [ tức Hàn San Tự ] Hàn San là tên ngươì , ở Phong Kiều đất Tô Châu không có nuí non, mà ngôi chuà này lại tọa lạc giữa hai lạch nước , vậy tiên sinh có muốn bảo vệ quan điểm sai của mình  không ?

Dịch gỉa Lê Nguyên Lưu trả lời một câu giống như nhân vật kiếm hệp cuả tài có Kim Dung :

-Đúng thì sao mà không đúng thì sao ?

-Nếu cứ giữ y bản dịch như cũ , tức là Chùa trên Nuí Lạnh , thì phải đóng góp một phần ngân lượng  để cho Quận Phong Kiều gom lại  làm kinh phí , để tức thời thi công xây dựng một toà giả sơn , trên toà giả sơn này sẽ cho xây cất một kiểng chuà lấy tên là Hàn San Tự [ mới ] , còn ngôi chùa cũ ở dưới đất thì sửa lại là Hàng Sang Tự , thì bản dịch của tiên sinh đúng trăm phần trăm .

-Vậy theo ý cuả tiên sinh thì bỉ nhân phải đóng góp ngân lượng như thế nào và cỡ bao nhiêu thì cho là đủ là phải ?

-Theo như ngu ý thì càng nhiều càng tốt , vì Tàu Ta cũng chỉ có mấy vị ở quan điểm này mà thôi ?

-Ở Việt Nam còn có Hoạ gia Bưủ Chỉ cũng chủ trương như tiên sinh ?

-Ý kiến này rất đáng là nhiệt liệt hoan nghênh , nhưng đào đâu cho ra ngân lượng để đắp thành một toà giả sơn bên đất quận Phong Kiều bây giờ?

-Vậy chả lẽ Tiên sinh để cho tác phẩm để đời của mình sai mãi như thế mà coi được sao ?

-Xin cho thư thả thư dãn một ít ngày để trao đổi  bàn vơi bà xã và bằng hưũ cố cưụ xem có ai có chút hảo tâm vốn liếng gì không ? và sẽ hôì báo lại cho tiên sinh sau.

Sau đó thì chúng tôi đi vơí thi sĩ Trần Dzạ Lữ đến gặp hoa gia Hồ Trọng Thuyên nguyên giám đốc một nhà vẽ rất là khang trang và hoàng tung tráng có tên là Nhà vẽ Ngọc Lũ [ trống đồng] nhờ Hoạ gia viết thư tay cho Họa sĩ Bủu Chỉ ở Thừa Thiên Huế  để tôi cầm đi .

Sau vài câu của thi sĩ Trần Dzạ Lữ thì Họa gia Thuyên cươì ruồi và phán một câu xanh rờn rằng :

-Tưởng chuyện chi khó khăn , chớ chuyện đó là chuyện nhỏ dễ ợt , hiện Hoa gia Bủu Chỉ đang ở nhà cuả tại hạ , sau một buôỉ diện kiến , Hoạ gia noí thẳng thừng :

-Dịch bậy dịch bạ từ tên Ngươì ra tên Chùa Trên Nuí Lạnh , thôi đành chiụ tiếng Dốt vậy , chứ làm chi có ngân lượng mà gửi sang Quận Phong Kiều để nơi này xây cất một tòa giả sơn mang tiến là Sầu Miên ?

Tôi về nhà và cấp kỳ vào Chợ Lớn quận năm cũ nhờ một Tài có biết tiếng phổ thông soạn cho một bức diện tín thựợng khẩn , tôi liền mang ra bưu điện chỗ nhà thờ Đức Bà và gửi ngay qua Quận Phong Kiều cho hai vị quý nhân nhận , một là vị chủ tich quận Phong Kiều , hai là vị chủ tịch liên hiệp hội Văn Học Nghệ Thuật Phong Kiều , nội dung bưc công điện bằng tiếng Quảng Đông mang nội dung như sau :

 

“ Mậu xiếc coỏng á ?

  Mậu tắc Mậu dậu xìn á ?

  Mậu tắc xịt á ?

 Hầy à ? xù ? chẩu lớ ?

[Mạo muội dịch thô sơ ra tiếng Việt Nam để tránh hiểu lầm và cho dễ hiểu ]

“ Không có gì hết trọi ?

 Không có việc làm và không có ngân lượng ?

 Đi làm mà không có tiền ?

 Thế này ? bỏ qua ? chuồn à ?

 

chuvươngmiện ( HNPD )

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn