TỘI ÁC KHMERS ĐỎ VÀ CỘNG SẢN BẮC VIỆT

Thứ Ba, 15 Tháng Năm 20184:47 CH(Xem: 7803)
TỘI ÁC KHMERS ĐỎ VÀ CỘNG SẢN BẮC VIỆT

image002
Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

 

TỘI ÁC KHMERS ĐỎ VÀ CỘNG SẢN BẮC VIỆT,

ĐỌC TRÊN ĐỒI PHNOM SREY, THƠ NGUYÊN HOÀNG BẢO VIỆT.

 

Trong cuộc biểu tình trước trụ sở Liên Hiệp Quốc ở Genève, Thụy Sĩ, hồi tháng Ba năm 2018, đại diện Cộng đồng người Cam Bốt tị nạn đã tố cáo và lên án những hành vi tội ác của Hun Sen, gốc Khmers Đỏ, ‘’HUNSEN KILLER’’, những tay sai của Việt Cộng lẫn Trung Cộng giết chết nhiều triệu người vô tội. Là người Việt Nam, chúng ta cảm thấy rất xấu hổ về những cuộc chiến tranh khủng bố dã man mà đảng Cộng sản Việt Nam đã tiến hành tại Cam Bốt, cũng như tại nước Lào trong ba thập niên 50, 60 và 70. Chúng ta cũng biết đau buồn trước tấn đại thảm kịch máu và nước mắt chưa từng thấy trong lịch sử của hai dân tộc láng diềng anh em Lào và nhứt là Cam Bốt. Tất cả ba dân tộc Việt Miên Lào đều là nạn nhân của đảng Cộng sản Việt Nam, chư hầu và lính đánh thuê của đế quốc Cộng sản Trung Hoa – Nga Sô Viết.

Năm 1968, nếu chẳng may mà cộng sản Bắc Việt chiến thắng trong cuộc tấn công khủng bố Tết Mậu Thân, sẽ không chỉ có một Pol Pot ở Nam Vang (Phom Penh), mà sẽ có nhiều Pol Pot gốc Cộng sản Bắc Việt, những kẻ mang tên Hồ-Pol-Pot, Võ-Pol-Pot, Lê-Pol-Pot, Đặng-Pol-Pot, Phạm-Pol-Pot, Văn-Pol-Pot ló đầu xuất hiện tại Sài Gòn và các thành phố lớn ở Miền Nam bị chúng cưỡng chiếm bằng võ lực ngoại bang, bất chính và phi nghĩa. Và nhân dân Việt Nam, nhứt là đồng bào miền Nam Tự Do, sẽ bị xô đẩy xuống cái không thể biết mấy từng địa-hỏa ngục mà thế giới gọi là ‘’cuộc diệt chủng’’ Khmers Đỏ ở Cam Bốt. Nhìn lại suốt chuỗi dài những biến cố trong cuộc Kháng chiến chống Cộng sản khủng bố và xâm lược, dân tộc Việt Nam vẫn còn nhận được Ơn Phước Lớn. Bị đánh đuổi ra khỏi Huế Tết Mậu Thân, quân khủng bố cộng sản Bắc Việt đã bị thất bại trong kế hoạch biến đất nước Việt Nam thành những công trường lao động ‘’xã hội chủ nghĩa’’ vô cùng vĩ đại. Mỗi công trường cộng sản Việt Nam như vậy có thể giống như cuộc ‘’diệt chủng’’ của Khmers Đỏ Pol Pot sau khi chiếm đóng thủ đô Cam Bốt ngày 17 tháng Tư năm 1975.

 

Tội Ác Khmers Đỏ và Cộng Sản Việt Nam, Kẻ nào là Thủ phạm và kẻ nào là Đồng lõa ?

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

Kính chuyển và giới thiệu bài thơ   

Trên Đồi Phnom Srey

Chỉ cần năm năm thôi

Hòa bình đao phủ thủ

Còn hơn bom nguyên tử

Cả dân tộc đổi đời.

 

Trên đất nước Chùa Tháp

Từng nổi tiếng bao dung

Phật là người là đất

Là biển hồ mênh mông.

 

Từ Angkor Siem Reap

Hướng về Kompong Cham

Vượt qua Tonlé Sap

Chỉ gặp những hồn oan.

 

Tôi đưa tay vuốt mặt

Những xác chết vô hình

Ngày đêm còn kêu khóc

Đòi tôi không được quên.

 

Vết chém cùng dấu đạn

Chứng tích khắp rừng chồi

Từ đỉnh đồi đi xuống

Bùn quánh thịt máu tươi.

 

Với vợ con cha mẹ

Anh em tôi chưa yên

Dưới hố sâu tập thể

Việt Cộng cố đào lên.

 

Phòng trưng bày tội ác*

Đồng chí tố quan thầy

Sát nhân tôi điểm mặt

Một phường một đảng thôi.

 

Chợt nhớ Việt Nam Huế

Kinh hoàng Tết Mậu Thân*

Cờ đỏ và mã tấu

Quân đâu như hung thần.

 

Bảy mươi lăm 'giải phóng'

Người hóa kiếp ngựa trâu

Huyền thoại rơi từng mảnh

Khăn tang phủ lên đầu.

 

Tôi sống lại địa ngục

Giữa thế giới nín câm

Hy sinh một dân tộc

Để cứu vãn hòa bình?

 

Tôi ghi vào lịch sử

Thủ phạm phải trả lời

Phnom Penh đến Hà Nội*

Đồng lõa gồm những ai

 

Trong tấn thảm kịch này?

Diệt chủng rồi mất nước

Thân nô lệ kéo cày

Gạo ngon dâng Sô Viết.

 

Những giọt lệ thống khổ

Biến thành sóng đại dương

Nỗi đau thương tủi nhục

Sẽ chỗi dậy quật cường.

 

Những dân tộc bất khuất

Chiến đấu với lòng tin

Kìa Ba Lan 'Đoàn Kết'*

Quyết dựng lại mùa Xuân.

 

Hoa sen nở thơm ngát

Hai bên đường Tự Do

Nối liền Miên Lào Việt

Không chỉ là ước mơ.

 

Tôi băng qua đất chết

Cát bụi mù mặt trời

Sao tôi vẫn nhìn thấy

'Liềm búa' bao vây tôi?

            

    Nguyên Hoàng Bảo Việt (1983)

Trích Tập Thơ Dấu Tích Phượng Hoàng

Nhà xuất bản Bạn Văn Paris 2008

 

*   Ngày 17 tháng 4 năm 1975, đàn em và công cụ của Cộng sản Hà Nội trong cuộc chiến Đông Dương, quân Khmers đỏ tiến chiếm Phnom Penh. Pol Pot thiết lập một chế độ thân Bắc Kinh, bất hòa rồi xung đột với Hà Nội thân Liên Sô. Năm 1979, bộ đội Việt cộng tấn công chiếm đóng Cao Miên và thiết lập chế độ thực dân kiểu mới, với sự hợp tác của đàn em, cựu Khmer đỏ Hun Sen.

*  Ở Huế, trong cuộc Tổng tấn công Tết Mậu Thân 1968, Việt Cộng tra tấn, tàn sát, chôn sống hàng ngàn đồng bào. Trong gần 6000 nạn nhân, có một số thường dân ngoại quốc (các tu sĩ người Pháp, các bác sĩ và giáo sư người Đức cùng thân nhân của họ...).   

*  Nghiệp đoàn Công nhân Solidarność tranh đấu chống chế độ Cộng sản Ba Lan từ đầu thập niên 80 cho đến khi chế độ từng làm kiểu mẫu cho Cộng sản Hà Nội bị sụp đổ.

 

 

Sur le Mont de Phnom Srey

 

Un espace de cinq ans suffit*

A la paix mortelle des bourreaux

Pire que la bombe atomique

Pour déraciner la vie d’un peuple.

 

Dans le pays des temples et pagodes

Digne de prestige par l’Esprit tolérant

Bouddha est homme, Bouddha est terre

Bouddha, le Grand Lac immense.

 

Depuis Angkor, Siemréap

Jusqu’à Kompong Cham

A travers le Tonlé Sap

On ne trouve plus que des âmes errantes.

 

Je passe ma main sur les visages des morts invisibles

Les pauvres victimes gémissant jour et nuit

Réclament que je ne doive pas oublier

Ces carnages monstrueux.

 

Des entailles de pioches, des impacts de balles

Sur le terrain de broussailles

Gravent leurs traces témoins

A la descente de la colline

La terre saigne. Gluante de chair sanglante.

 

Mes frères Cambodgiens

Exterminés avec leurs femmes, leurs enfants, leurs parents

Sont sans trêve harcelés

Les Viêt công, sordides, les arrachent de leurs charniers.

 

Dans la salle d’exposition des crimes

Le maître est dénoncé par son camarade valet

Assassin, je te montre du doigt

Bourreau. Criminel. Même clique! Même Parti!

 

Surgit le massacre de Huế au Viêt Nam

'Têt Mậu Thân' au comble de son horreur*

Bannières rouge sang

Machettes, serpes, cimeterres

Armée de la mort!

 

Dix neuf cent septante-cinq

'Libération' ou trahison?

L'homme réduit en bête de somme

Mythe effondré en lambeaux de deuil

Abattus sur chaque tête.

 

Je revis l’enfer

Dans un monde silencieux

Sacrifiant un peuple

Pour sauvegarder la Paix?

 

Je marque le forfait dans l’Histoire

Le coupable doit répondre

De Phnom Penh à Hànội

Qui sont ses complices

 

Dans ce drame tragique?

Au génocide succède la perte de leur pays

Les misérables esclaves traînent la charrue

Leur riz de choix?

Belle offre aux Soviétiques!

 

Les gouttes de larmes de souffrance

Se transforment en flot océan

La douleur, l’humiliation soulèvent

Les forces de résistance.

 

Les peuples insoumis

Combattent dans la foi

Et la Pologne de Solidarność, résolue

Se consacre à restituer le printemps.

 

Suaves, les lotus éclosent

Des deux côtés du chemin de la Liberté

Unissant le Cambodge, le Laos, le Viêt Nam

Notre espérance ne serait plus un rêve...

 

Ainsi, je franchis la terre morte

Un nuage de poussière obscurcit le soleil

Mais pourquoi je ne cesse de voir

Le marteau et la faucille, à nouveau, m’encercler?

 

Nguyên Hoàng Bảo Việt (1983)

                    Version française par Mme Hoàng Nguyên (17.10.1983)

                      Extrait du Recueil de Poèmes L’Empreinte du Phénix

                      Editeurs Bạn Văn Paris 2008

 

* Cambodge: 1975-1978, Régime communiste des 'Khmers rouges', d'obédience maoïste. Depuis 1979, occupation communiste viêtnamienne, d’obédience stalinienne.

 

* Durant l’offensive du Nouvel An lunaire Tết Mậu Thân (1968), des milliers de civils sud-viêtnamiens avaient été sauvagement torturés et assassinés par les communistes nord-viêtnamiens. Ces derniers firent creuser, par les victimes elles-mêmes, les fosses dans lesquelles ils précipitèrent les "ennemis de la révolution", simples hommes, femmes et enfants innocents, parfois enchaînés à plusieurs par des fils de fer barbelés. Parmi des centaines de victimes enterrées vivantes et sans blessures, se trouvèrent des religieux français, des médecins et professeurs allemands, avec leurs femmes. (La dépêche d'AFP du 13 avril 1968 sombra dans l'indifférence de l'Occident et dans l'oubli).

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn